会员中心

会员优惠
用 户 名:
密  码:

英国学生签证最新信息

发布时间:2011-10-14 00:00
   英国学生签证担保人及学生英语语言要求说明('Visa Information Update')  

  2011年6月15日:第四层级针对担保人及学生英语语言要求的说明 继近期公布针对申请计分制第四层级学生签证者英语语言能力要求的变化之后,英国边境管理局制作了以下文件(http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/sitecontent/documents/news/english-clarification.pdf),以进一步说明对学生及担保人的相关要求。您可以点击此链接下载该文件,其中提供了针对一些常见问题的解答。

  英国学生签证最新信息 - 2011年7月更新

  继4月12日出台的新政策,今天下一阶段的变化也已经公布。这些改变将于2011年7月4日生效。(Following the changes introduced on 21 April, today details of the next set of changes have been published. These revised rules will come into effect on 4 July 2011.)  

  今天公布的变化包括:(The changes being made today include:)  

  只有高等教育院校(HEI)和公立延续教育学院的学生享有课余工作的权利;(restricting work entitlements to those studying at Higher Educational Institutions (HEI) and publicly funded Further Education colleges only;)

  只有在高等教育院校(HEI)学习且时间超过12个月(包含12个月)的研究生,以及政府资助且时间超过6个月(包含6个月)的学生可以带家属陪读;(restricting the sponsorship of dependants to those studying at post-graduate level at an HEI and then on a course lasting for 12 months or longer, and Government sponsored students on courses lasting 6 months or longer;)

  担保院校需要保证学生将升读代表真正学术进展的新课程;(requiring institutions to vouch that a student’s new course represents genuine academic progression;)

  申请者必须真正拥有赴英留学所需的资金,并在签证申请表上签署声明;(ensuring that maintenance funds are genuinely available to the applicant, by introducing a declaration on the visa application form;)

  超过50%的资金证明抽样检查不满足要求的金融机构名单将被列出;(the commitment to publish a list of financial institutions that we consider, on the basis of experience, do not verify financial statements to our satisfaction in more than 50% of a sample of cases;)

  我们将启动一套针对低风险国家的申请“高度信任担保机构”课程的学生的快速签证措施;(introducing a streamlined application process for low risk nationals applying to attend a course at a highly trusted sponsor;)

  需要“特别专业许可证(ATAS)”的课程名单将有所增加;(extending the list of courses for which students must receive Academic Technology Approval Scheme (ATAS) clearance;)

  只有特许公认会计师公会(ACCA)的“白金级或黄金级的认可学习伙伴”才能提供相关的ACCA认可的会计课程;(restricting the ability to deliver accountancy courses accredited by the Association of Chartered Certified Accountants (ACCA) to those sponsors accorded platinum or gold status by ACCA;)

  在英国设立校园的海外大学的定位将被进一步说明。(clarifying the position of overseas universities with campuses in the UK.)

  我们承认国际学生对英国的文化和经济带来的重要贡献,同时也帮助我们的教育系统成为世界领先。英国政府并不是要阻止真正的学生来英国——而是希望减少对该签证系统的滥用,并确保我们的教育是高质量高价值的。(We recognise the important contribution that international students make to our economy and cultural life and to making our education system one of the best in the world. The UK Government’s aim is not to stop genuine students coming here – it is to eliminate abuse and focus on the high quality, high value sectors.)
  
  同样我们也希望优秀的学生来英国留学,希望真正的学生在真正的院校学习。我们希望学生在英国所获得的学历和知识技能可以帮助他们在自己的国家发展,而非在英国工作或居留。(Equally we want only the highest quality international students to come to Britain. We want genuine students to study at genuine institutions, whose primary purpose is providing a first-class education. We want students to study for qualifications that will help them in their home countries, not as a route to live and work in the UK.)
  
  7月4日开始实施的是一系列变化中的一部分。今后如有其他影响第四层级学生签证的变化,我们将与你们再次保持沟通。(The changes being introduced on 4 July are part of a suite of changes. I will write to you again with details of any further modifications that affect Tier 4 as I remain very keen we work with you on their implementation.)

  关于今天的消息公布及最新的学生签证信息,请参考英国边境管理局的网站www.ukba.homeoffice.gov.uk。 (Full details of today’s announcement and the new Immigration Rules and guidance can be found on the UK Border Agency website: www.ukba.homeoffice.gov.uk.)

资讯来源:
责任编辑:admin

相关新闻